Comparative Poetics
and Comparative Literature
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Library
  • Encyclopedia
  • Thesaurus
  • Advanced
    Search
  • ⋯
Home / Library / Texts / Authors
Section Info

This index is a list of names of poets and trans­la­tors, whose works are found in the Texts sec­tion of the Library sub­sys­tem.

Click on the author’s name to get the list of his/her works. It dis­plays in a new dia­log box. A hyper­link from a work’s short title leads to the fac­sim­ile image of the pub­li­ca­tion of this title in the Library. Click the “ALSO AVAIL­ABLE IN THE COR­PUS” but­ton to jump to the full text of this title in the Cor­pus sub­sys­tem.

The index reflects the cur­rent state of the infor­ma­tion sys­tem.

Alphabet
LatinCyrillicGreek
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
Zappi G. F.

6
Zedlitz J. C. von

4
Zenkevich M. A.

4t
Zhirmunskii V. M.

Zhukovskii V. A

460t
Zhurin A. I.

Zorgenfrei V. A.

4
Zubov N. G.


Zappi G. F.

Zappi, Giambattista Felice; Дзаппи, Джамбаттиста Феличе
Zappi G. F.; Дзаппи Дж. Ф.
итальянский поэт, юрист

Titles

Zappi G. F. «In quell’età ch’io misurar solea...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 336.
Zappi G. F. «Sognai sul far dell’alba, e mi parea...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 334.
Zappi G. F. «Un cestellin di paglie un dí tessea...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 334.
Дзаппи Дж. Ф. «К утру, в тиши пастушьего ночлега...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 335.
Дзаппи Дж. Ф. «Мне год пошел седьмой или восьмой...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 337.
Дзаппи Дж. Ф. «Тирсит соломенную плел корзину...» / пер.: Р. М. Дубровкин
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 335.

Zedlitz J. C. von

Zedlitz, Joseph Christian von; Цедлиц, Йозеф Христиан фон
Zedlitz J. C. von; Цедлиц Й. Х. фон
Zedlitz und Nimmersatt, Philipp Gotthard Joseph Christian Karl Anton (Freiherr von); Зейдлиц, Иосиф Христиан фон; Цедлиц, Иосиф Христиан фон
австрийский поэт, драматург

Titles

Zedlitz J. C. von. Die nächtliche Heerschau («Nachts um die zwölfte Stunde...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 346, 348.
Цедлиц Й. Х. фон. Воздушный корабль («По синим волнам океана...») / пер.: М. Ю. Лермонтов
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 313—315.
Цедлиц Й. Х. фон. Ночной смотр («В двенадцать часов по ночам...») / пер.: В. А. Жуковский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 189—191.
Цедлиц Й. Х. фон Ночной смотр («В двенадцать часов по ночам...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 347, 349.

Zenkevich M. A.

Zenkevich, Mikhail Alexandrovich; Зенкевич, Михаил Александрович
Zenkevich M. A.; Зенкевич М. А.
русский поэт, прозаик, переводчик

Titles

Бодлер Ш. Предрассветные сумерки («Уж зорю во дворе казарм трубят горнисты...») / пер.: М. А. Зенкевич
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Наука, 1970. — С. 418.
Бодлер Ш. Утренние сумерки («Уж зорю во дворе казарм трубят горнисты...») / пер.: М. А. Зенкевич
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 628—629.
Гарсиа Лорка Ф. Сан-Габриэль (Севилья) / пер.: М. А. Зенкевич

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 378—381.
Also Available in The Corpus ❐
Гарсиа Лорка Ф. Умерший от любви / пер.: М. А. Зенкевич

t
// Гарсиа Лорка Ф. Цыганское романсеро. — М.: Радуга, 2007. — С. 385—387.
Also Available in The Corpus ❐

Zhirmunskii V. M.

Zhirmunskii, Viktor Maksimovich; Жирмунский, Виктор Максимович
Zhirmunskii V. M.; Жирмунский В. М.
Schirmunski, Wiktor Maximowitsch; Zhirmunsky, Victor Maksimovich; Zhirmunsky, Viktor Maksimovich; Žirmunskij, Viktor Maximovič
российский филолог

Titles

Жирмунский В. М. Стих и перевод. (Из истории романтической поэмы)
// Русско-европейские литературные связи. — М.; Л.: Наука. [Ленингр. отд-ние], 1966. — С. 423—432.

Zhukovskii V. AБиосправка

Zhukovskii, Vasilii Andreevich; Жуковский, Василий Андреевич
Zhukovskii V. A; Жуковский В. А.
Joukovski, Vassili Andreïevitch; Zhukovsky, Vasily Andreevich
29.1(9.2).1783, село Мишенское Тульской губернии (Россия) — 12(24).4.1852, Баден-Баден (Германия)
русский поэт, переводчик

Publications

Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999
Редкол. И. А. Айзикова, Э. М. Жилякова, Ф. З. Канунова, О. Б. Лебедева, И. А. Поплавская, Н. Е. Разумова, Н. Б. Реморова, Н. В. Серебренников, А. С. Янушкевич (гл. ред.). — М.: Яз. рус. культуры, 1999—...
Т. 1. Стихотворения 1797—1814 годов / Ред. О. Б. Лебедева, А. С. Янушкевич. — 1999. — 759 с.
Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. Т. 2. — 1985
Сост. А. А. Гугнин; Комм. Н. Т. Беляевой, А. А. Гугнина, В. П. Кузьминой. — М.: Радуга, 1985. — Т. 2. — 640 с. — На разных яз. с параллельным текстом.
Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — 2001
Сост. Н. Т. Пахсарьян. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — 255 с.

Titles

Zhukovskii V. A 〈К Букильону〉 («De Bouquillon...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 355—356.
Арно А.-В. Листок («От дружной ветки отлученный...») / пер.: В. А. Жуковский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 164.
Арно А.-В. Листок («От дружной ветки отлученный...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 421.
Арно А.-В. Листок («От дружней ветки отлученный...») / пер.: В. А. Жуковский
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры. — М.: Радуга, 1989. — С. 472—473.
Арно А.-В. Листок («От дружной ветки отлученный...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 145.
Also Available in The Corpus ❐
Жуковский В. А. «Скажи, чтоб там потише были!..» / автор ориг. текста: Баратон
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 110.
Баратон. «Скажи, чтоб там потише были!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 57.
Also Available in The Corpus ❐
Жуковский В. А. Грамотею («Здесь Буквин-грамотей. Но что ж об нем сказать?..») / автор ориг. текста: П.-М.-Ф. Баур-Лормиан
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 336.
Беркен А. Песня матери над колыбелью сына («Засни, дитя, спи, ангел мой!..») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 393, 395, 397.
Жуковский В. А. Песня матери над колыбелью сына («Засни, дитя! спи, ангел мой...») / автор ориг. текста: А. Беркен
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 274—276.
Беркен А. Песня матери над колыбелью сына («Засни, дитя! спи, ангел мой!...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 87, 89, 91.
Also Available in The Corpus ❐
Жуковский В. А. Сафина ода («Блажен, кто близ тебя одним тобой пылает...») / автор ориг. текста: Н. Буало
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 74.
Бюргер Г. А. Ленора («Леноре снился страшный сон...») / пер.: В. А. Жуковский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 171—178.
Бюргер Г. А. Ленора («Леноре снился страшный сон...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 27—41 (нечетные).
«В храме божием Родриго...»: [Сид в царствование короля Фердинанда]: [Романсы о Сиде] / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 447, 449.
«В час полуночи спокойной...»: [Сид в царствование короля Фердинанда]: [Романсы о Сиде] / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 447.
Жуковский В. А. Пьянице («Под камнем сим Бибрис лежит...») / автор ориг. текста: П. Вилье
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 336.
Гебель И. П. Воскресное утро в деревне («Слушай, дружок! (говорит Воскресенью Суббота) деревня...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 265, 267, 269.
Гебель И. П. Деревенский сторож в полночь («Полночь било; в добрый час!..») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 247—253 (нечетные).
Гебель И. П. Красный карбункул («Дедушка резал табак на прилавке; к нему подлетела...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 235—245 (нечетные).
Гебель И. П. Летний вечер («Знать, солнышко утомлено...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 261, 263, 265.
Гебель И. П. Овсяный кисель («Дети, овсяный кисель на столе; читайте молитву...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 229, 231, 233.
Гебель И. П. Тленность («Послушай, дедушка, мне каждый раз...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 253—261 (нечетные).
Гёте И. В. «Взошла заря. Дыханием приятным...» / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 67.
Гёте И. В. Жалоба пастуха («На ту знакомую гору...») / пер.: В. А. Жуковский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 167.
Гёте И. В. Жалоба пастуха («На ту знакомую гору...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 63, 65.
Гёте И. В. К месяцу («Снова лес и дол покрыл...») / пер.: В. А. Жуковский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 164—165.
Гёте И. В. К месяцу («Снова лес и дол покрыл...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 53, 55.
Гёте И. В. «Кто слез на хлеб свой не ронял...» / пер.: В. А. Жуковский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 165.
Гёте И. В. «Кто слез на хлеб свой не ронял...»: [Стихи из «Вильгельма Мейстера»] / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 51.
Гёте И. В. Лесной царь («Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?..») / пер.: В. А. Жуковский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 168—169.
Гёте И. В. Лесной царь («Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?..») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 57, 59.
Гёте И. В. Мина («Я знаю край! там негой дышит лес...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 63.
Жуковский В. А. Мотылек («Вчера я долго веселился...») / автор ориг. текста: И. В. Гёте
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 335—336.
Гёте И. В. Моя богиня («Какую бессмертную...»): [Западно-восточный диван] / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 43—49 (нечетные).
Жуковский В. А. Моя богиня («Какую бессмертную...») / автор ориг. текста: И. В. Гёте
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 143—147.
Гёте И. В. Новая любовь — новая жизнь («Что с тобой вдруг, сердце, стало?..») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 65, 67.
Гёте И. В. Обеты («Будьте, о духи лесов, будьте, о нимфы потока...»): [Стихи из «Вильгельма Мейстера»] / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 81.
Гёте И. В. «Опять ты здесь, мой благодатный гений...» [Посвящение к трагедии «Фауст»] / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 51, 53.
Гёте И. В. Путешественник и поселянка («Благослови господь...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 69—81 (нечетные).
Гёте И. В. Рыбак («Бежит волна, шумит волна!..») / пер.: В. А. Жуковский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 167—168.
Гёте И. В. Рыбак («Бежит волна, шумит волна!..») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 61.
Гёте И. В. Утешение в слезах («Скажи, что так задумчив ты?..») / пер.: В. А. Жуковский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 166.
Гёте И. В. Утешение в слезах («Скажи, что так задумчив ты?..») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 55, 57.
Жуковский В. А. Опустевшая деревня («О родина моя, Обурн благословенный!..») / автор ориг. текста: О. Голдсмит
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 64—67.
Жуковский В. А. «Не знаю почему, по дружбе или так...» / автор ориг. текста: Ж. де Гомбо
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 108.
Гомбо Ж. де. «Не знаю почему, по дружбе или так...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 19.
Also Available in The Corpus ❐
Жуковский В. А. «Румян французских штукатура...» / автор ориг. текста: Ж. де Гомбо
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 110.
Гомбо Ж. де. «Румян французских штукатура...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 19.
Also Available in The Corpus ❐
Жуковский В. А. К Делию («Умерен, Делий, будь в печали...») / автор ориг. текста: Кв. Гораций Флакк
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 142—143.
Грей Т. Сельское кладбище. Элегия («Уже бледнеет день, скрываясь за горою...») / пер.: В. А. Жуковский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 147—151.
Грей Т. Сельское кладбище. Элегия(Второй перевод из Грея) («Колокол поздний кончину отшедшего дня возвещает...») / пер.: В. А. Жуковский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 151—155.
Жуковский В. А. Сельское кладбище. Элегия («Уже бледнеет день, скрываясь за горою...») / автор ориг. текста: Т. Грей
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 53—57.
Д’Асейи. Моту («Здесь Лакомкин лежит — он вечно жил по моде!..») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 25.
Also Available in The Corpus ❐
Жуковский В. А. Новый стихотворец и древность / автор ориг. текста: Д’Асейи
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 111.
Д’Асейи. Новый стихотворец и Древность («Едва лишь что сказать удастся мне счастливо...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 23, 25.
Also Available in The Corpus ❐
Д’Асейи. «Пускай бы за грехи доход наш убавлялся!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 23.
Also Available in The Corpus ❐
Д’Асейи. «С повязкой на глазах за шалости Фемида!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 23.
Also Available in The Corpus ❐
Жуковский В. А. Толстому эгоисту («Здесь Никодимову похоронили тушу!..») / автор ориг. текста: Д’Асейи
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 336—337.
Д’Асейи. Толстому эгоисту («Здесь Никодимову похоронили тушу!..») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 25.
Also Available in The Corpus ❐
Жуковский В. А. Отрывок из Делилева Дифирамба на бессмертие души («На лоне вечности безмолвной...») / автор ориг. текста: Ж. Делиль
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 78—79.
Делиль Ж. Отрывок из Делилева Дифирамба на бессмертие души («На лоне вечности безмолвной...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 143.
Also Available in The Corpus ❐
«Длится трудная осада...»: [Сид в царствование короля Дон-Санха Кастильского]: [Романсы о Сиде] / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 467—469.
Жуковский В. А. Пиршество Александра, или Сила гармонии («По страшной битве той, где царь Персиды пал...») / автор ориг. текста: Дж. Драйден
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 206—209.
Дю Лоран Ж. «Сей камень — над моей возлюбленной женой!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 21.
Also Available in The Corpus ❐
Жуковский В. А. «Сей камень над моей возлюбленной женой!..» / автор ориг. текста: Ж. Дю Лоран
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 109.
Жуковский В. А. 〈29 января 1814 года〉
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 305.
Жуковский В. А. La grande pensée («Лягушке вздумалось: сем сделаюсь с быка...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 316.
Жуковский В. А. Préambule («На этой почте все в стихах...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 340—341.
Жуковский В. А. 〈А. A. Воейковой〉 («Не имею я кирхгофа...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 393.
Жуковский В. А. А. А. Воейковой («Сашка, Сашка!..»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 356.
Жуковский В. А. 〈А. А. Протасовой〉 («Честные господа...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 163—164.
Жуковский В. А. 〈Авдотье Петровне Киреевской〉 («Авдотья, напишите...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 288.
Жуковский В. А. 〈Александре Андреевне Протасовой, описание поездки Жуковского к своему другу А. А. Плещееву〉 («По кочкам, колеям...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 319—320.
Жуковский В. А. Амур и Мудрость
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 353.
Жуковский В. А. 〈Антипатия〉
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 68.
Жуковский В. А. Ареопагу
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 396—400.
Жуковский В. А. Бесподобная записка к трем сестрицам в Москву
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 333—334.
Жуковский В. А. Бесполезная скромность
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 353.
Жуковский В. А. Брутова смерть
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 67.
Жуковский В. А. В альбом («Когда неопытной рукою...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 136.
Жуковский В. А. 〈В альбом 8-летней Н. Д. Апухтиной〉
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 163.
Жуковский В. А. В альбом баронессе Е. И. Черкасовой
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 338—339.
Жуковский В. А. В альбом барону П. И. Черкасову
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 387.
Жуковский В. А. В альбом к Нине
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 356.
Жуковский В. А. Вечер. Элегия
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 75—78.
Жуковский В. А. Вождю победителей. Писано после сражения под Красным. Послание
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 245—247.
Жуковский В. А. «Вот прямо одолжили...»
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 342—346.
Жуковский В. А. Герой
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 41—44.
Жуковский В. А. Государыне Императрице Марии Федоровне
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 257—259.
Жуковский В. А. Добрая мать
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 175—176.
Жуковский В. А. Добродетель («Под звездным кровом тихой нощи...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 25—27.
Жуковский В. А. Добродетель («От Света светов луч излился...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 27—29.
Жуковский В. А. Добрый совет. В альбом В. А. А.〈збукину〉
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 330—331.
Жуковский В. А. Древние и новые греки
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 384.
Жуковский В. А. Дружба
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 67.
Жуковский В. А. «Друзья! „прости" — словцо святое...»
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 223.
Жуковский В. А. Его Превосходительству, Господину Тайному Советнику Императорского Московского университета куратору и кавалеру Михаилу Матвеевичу Хераскову
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 30.
Жуковский В. А. Елена Ивановна Протасова, или Дружба, нетерпение и капуста. Греческая баллада
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 169—175.
Жуковский В. А. Желание и наслаждение
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 337.
Жуковский В. А. Записка к баронессе («И я прекрасное имею письмецо...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 350—351.
Жуковский В. А. Записка к Полонским
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 351—352.
Жуковский В. А. Записка к Свечину
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 349—350.
Жуковский В. А. Здравствуй («Справься, справься, мой голубчик...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 292.
Жуковский В. А. 〈Из письма к П. А. Вяземскому〉 («Но быть к тебе на именины...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 125—126.
Жуковский В. А. Императору Александру
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 366—378.
Жуковский В. А. «Испытанных друзей для новых забывать...»
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 109.
Жуковский В. А. «Итак — всему конец?..»
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 251—253.
Жуковский В. А. К*** («Увы! протек свинцовый год...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 61.
Жуковский В. А. 〈К 16 января 1814 года〉
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 301.
Жуковский В. А. К N. N. при посылке портрета
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 244—245.
Жуковский В. А. 〈К А. А. Плещееву〉 («Друг милый мой...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 264—266.
Жуковский В. А. 〈К А. А. Плещееву〉 («О Негр, чернилами расписанный Натурой...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 288—290.
Жуковский В. А. 〈К А. А. Протасовой〉 («Лишь я глаза открыл...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 271—273.
Жуковский В. А. 〈К А. А. Протасовой〉 («Что делаешь, Сандрок...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 317.
Жуковский В. А. К А. И. П.〈лещеевой〉 («В час веселый всяк пророк!..»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 221.
Жуковский В. А. К А. П. 〈Киреевской〉 («Сей памятник о нем мне дорог в день рожденья!..»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 306.
Жуковский В. А. К А. П. К.〈иреевской〉 в день рождения Маши
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 279—280.
Жуковский В. А. К А*** при подарке Аполлона
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 135—136.
Жуковский В. А. 〈К А. Ф. Воейкову〉 («О друг мой! жизнь крылатый час!..»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 317.
Жуковский В. А. К арфе
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 302.
Жуковский В. А. К Батюшкову. Послание
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 186—203.
Жуковский В. А. К Б〈лудов〉у. Послание («Веселого пути...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 149—152.
Жуковский В. А. К Воейкову («Хвала, Воейков! крот, сады...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 301—302.
Жуковский В. А. 〈К Воейкову〉 («Воейков, дай же знать...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 353—354.
Жуковский В. А. К Воейкову («О Воейков! Видно, нам...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 389—393.
Жуковский В. А. К Воейкову. Послание («Добро пожаловать, певец...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 306—313.
Жуковский В. А. К Вяземскому. Ответ на его послание к друзьям («Ты, Вяземский, хитрец, хотя ты и Поэт!..»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 359—362.
Жуковский В. А. К доктору Фору
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 299—301.
Жуковский В. А. 〈К Екатерине Афанасьевне Протасовой〉 («Скажите, Катерина!..»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 220—221.
Жуковский В. А. 〈К И. П. Черкасову〉 («Володьковский Барон!..»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 329—330.
Жуковский В. А. К Ив. Ив. Дмитриеву («Итак — ее уж нет...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 260—262.
Жуковский В. А. К К. М. С〈оковнин〉ой
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 59—60.
Жуковский В. А. К Кавелину
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 354—355.
Жуковский В. А. К кн. Вяземскому и В. Л. Пушкину. Послание («Друзья, тот стихотворец — горе...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 346—349.
Жуковский В. А. К князю Вяземскому («Нам славит древность Амфиона...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 357—359.
Жуковский В. А. 〈К Марии Андреевне Протасовой〉 («Нет, право, мочи нет...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 327—328.
Жуковский В. А. К Маше
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 301.
Жуковский В. А. 〈К Н. П. Свечину〉 («Сам Бог тебе порука...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 273.
Жуковский В. А. К неизвестной даме в ответ на лестную от нее похвалу
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 384.
Жуковский В. А. К нему же [Воейкову] («Воейков-брат!..»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 302.
Жуковский В. А. К Нине. Послание
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 130—133.
Жуковский В. А. 〈К П. А. Вяземскому〉 («Князь Петр, жилец московский!..»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 211—212.
Жуковский В. А. К Плещееву («Ты, Плещепуп...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 210—211.
Жуковский В. А. К Плещееву («Напрасно я, друг милый, говорил...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 266.
Жуковский В. А. К поэзии
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 61—63.
Жуковский В. А. К самому себе
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 292.
Жуковский В. А. К Саше
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 301.
Жуковский В. А. К Саше Арбеневу
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 302—305.
Жуковский В. А. К Тибуллу. На прошедший век
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 37—38.
Жуковский В. А. К Тургеневу, в ответ на стихи, присланные им вместо письма
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 318.
Жуковский В. А. К Филалету
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 138—140.
Жуковский В. А. К Эдвину
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 78.
Жуковский В. А. К Эрминии («Трех граций древность признавала!..»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 135.
Жуковский В. А. Комар
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 107.
Жуковский В. А. «Кто б ни был ты — зефир, певец иль чародей!..»
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 298.
Жуковский В. А. Любовная карусель, или Пятилетние меланхолические стручья сердечного любления. Тульская баллада
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 364—366.
Жуковский В. А. М* на Новый год при подарке книги
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 115.
Жуковский В. А. Майское утро
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 19—20.
Жуковский В. А. Максим
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 385—386.
Жуковский В. А. Милосердие
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 68.
Жуковский В. А. Мир
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 38—41.
Жуковский В. А. Младенец
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 113—114.
Жуковский В. А. Младенец (В альбом графини О. П.)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 363.
Жуковский В. А. Могущество, слава и благоденствие России
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 30—35.
Жуковский В. А. «Мой друг бесценный, будь спокойна!..»
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 87.
Жуковский В. А. «Мой друг утешительный!..»
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 329.
Жуковский В. А. Молитва детей
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 280.
Жуковский В. А. Молитва Русского народа («Боже, Царя храни!..»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 287.
Жуковский В. А. Монах
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 120.
Жуковский В. А. Моя тайна
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 67.
Жуковский В. А. «На бал, обед и ужин!..»
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 250—251.
Жуковский В. А. На прославителя русских героев, в сочинениях которого нет ни начала, ни конца, ни связи
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 117.
Жуковский В. А. На смерть А〈ндрея Тургенева〉
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 59.
Жуковский В. А. 〈На смерть Е. М. Соковниной〉 («Единый, быстрый миг вся жизнь ее была!..»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 134.
Жуковский В. А. На смерть семнадцатилетней Эрминии
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 149.
Жуковский В. А. На смерть фельдмаршала графа Каменского
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 134—135.
Жуковский В. А. На Чичерина
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 110.
Жуковский В. А. Надпись к солнечным часам в саду И. И. Дмитриева
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 153.
Жуковский В. А. Надпись на картинке, изображающей три радости и подаренной Е. И. П.
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 287—288.
Жуковский В. А. Нина к своему супругу в день его рождения («Друг! в тот миг, как из безвестной...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 203—204.
Жуковский В. А. Нина к супругу в день его рождения («Друг, сопутник и хранитель...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 269—270.
Жуковский В. А. Новопожалованный
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 110.
Жуковский В. А. «Ноябрь, зимы посол, подчас лихой старик...»
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 378—380.
Жуковский В. А. Обет
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 267—268.
Жуковский В. А. Ода: Благоденствие России, устрояемое великим Ея самодержцем Павлом Первым
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 21—24.
Жуковский В. А. Ода («Тебя хочу я днесь прославить...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 165.
Жуковский В. А. «Опять вы, птички, прилетели...»
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 114.
Жуковский В. А. Ответы на вопросы в игру, называемую секретарь
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 314—316.
Жуковский В. А. П. А. Вяземскому («Мой милый друг...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 166—168.
Жуковский В. А. Певец
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 159—160.
Жуковский В. А. Певец во стане русских воинов
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 225—244.
Жуковский В. А. Первое июня 1813
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 268—269.
Жуковский В. А. Песнь барда над гробом славян-победителей
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 79—86.
Жуковский В. А. Песня («Счастлив тот, кому забавы...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 137—138.
Жуковский В. А. Песня в веселый час
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 224—225.
Жуковский В. А. 〈Письмо Жуковского в стихах и прозе, писанное у Плещеевых к Протасовым〉 («Я собирался к вам...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 320—322.
Жуковский В. А. Письмо к *** («Я сам, мой друг, не понимаю...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 296—297.
Жуковский В. А. Платону неподражаемому, достойно славящему Господа
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 38.
Жуковский В. А. Плач о Пиндаре. Быль
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 387—389.
Жуковский В. А. «Пленять, а не любить я некогда искал...»
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 113.
Жуковский В. А. 〈К А. А. Плещееву〉 («Плещеев! Сколько сходств с тобою у меня!..»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 248.
Жуковский В. А. Плещепупу («Есть ли же толк?..»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 276—279.
Жуковский В. А. Пловец
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 221—223.
Жуковский В. А. «По щучьему веленью...»
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 157—158.
Жуковский В. А. Послание к Плещееву («Ну, как же вздумал ты, дурак...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 339—340.
Жуковский В. А. Послание к Плещееву. В день Светлого Воскресения
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 178—184.
Жуковский В. А. 〈Постскриптум к посланию А. Ф. Воейкову〉 («Мое postscriptum, брат Дашков!..»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 326—327.
Жуковский В. А. Похождения или поход первого апреля (La bonne aventure)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 322—326.
Жуковский В. А. Пред судилище Миноса
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 394—395.
Жуковский В. А. «Прельщать поэзией я дара не имею...»
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 136.
Жуковский В. А. При посылке альбома
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 115.
Жуковский В. А. 〈Протасовым〉 («Друзья! пройдет два дни...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 253—254.
Жуковский В. А. 〈Прощание〉 («Воейков, этот день для сердца незабвенный!..»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 400—402.
Жуковский В. А. «Пускай бы за грехи доход наш убавлялся!..»
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 108.
Жуковский В. А. Путешествие жизни
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 270—271.
Жуковский В. А. Рай
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 266—267.
Жуковский В. А. К А. Н. Арбеневой («Рассудку глаз! другой воображенью!..»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 215—218.
Жуковский В. А. Речь 〈А. А. Плещееву〉
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 204—205.
Жуковский В. А. Росписка Маши
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 335.
Жуковский В. А. Русскому Царю
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 281.
Жуковский В. А. «С повязкой на глазах за шалости Фемида!..»
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 108.
Жуковский В. А. Светлане
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 249—250.
Жуковский В. А. Свисток. Посвящено Анне Петровне Юшковой
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 155—156.
Жуковский В. А. Сиротка
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 290—291.
Жуковский В. А. «Собой счастливить всех — прелестный жребий твой!..»// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 115.
Жуковский В. А. Совесть («Сколь неизбежна власть твоя...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 337—338.
Жуковский В. А. Стихи, вырезанные на гробе А. Ф. С〈оковнино〉й
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 128.
Жуковский В. А. Стихи на Новый 1800 год
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 35—36.
Жуковский В. А. Стихи на портрете 〈А. А. Плещеева?〉
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 184.
Жуковский В. А. Стихи, присланные с комедиями, которые К*** хотели играть
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 176—177.
Жуковский В. А. Стихи, сочиненные в день моего рождения. К моей лире и к друзьям моим
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 58—59.
Жуковский В. А. Стихи, сочиненные для альбома М. В. П.
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 120—122.
Жуковский В. А. 〈Стихи, читанные в Муратове на Новый 1814 год〉
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 293—295.
Жуковский В. А. «Стонет витязь наш косматый...»
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 164.
Жуковский В. А. Теон и Эсхин
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 380—384.
Жуковский В. А. 〈Тост〉 («Земным сопутникам, друзьям!..»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 297—298.
Жуковский В. А. «Трим счастия искал ползком и тихомолком...»
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 109.
Жуковский В. А. Тургеневу, в ответ на его письмо. Послание
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 281—285.
Жуковский В. А. «Ты прав, мой друг, ты прав — хвалить ее не смей!..»
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 136.
Жуковский В. А. «Ты сердишься зато, приятель мой Гарпас...»
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 109.
Жуковский В. А. «У нас в провинции нарядней нет Любови!..»
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 110.
Жуковский В. А. Уединение. (Отрывок)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 262—264.
Жуковский В. А. Феникс и голубка
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 353.
Жуковский В. А. 〈К А. Н. Арбеневой〉 («Хорошо, что ваше письмо коротко...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 218—220.
Жуковский В. А. Хромому («Дамон покинул свет...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 336.
Жуковский В. А. Человек
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 49—52.
Жуковский В. А. Что такое закон?
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 338.
Жуковский В. А. Элегия («Вечерний колокол печально раздается...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 45—49.
Жуковский В. А. Эльмина к портрету своей матери, писанному ее дочерью, которых она в одно время лишилась
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 112—113.
Жуковский В. А. Завоевателям («Где всемогущие владыки...»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 337.
Кёрнер К. Верность до гроба («Младой Рогер свой острый меч берет...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 351, 353, 355.
Клопшток Ф. Г. Аббадона («Сумрачен, тих, одинок, на ступенях подземного трона...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 15—25 (нечетные).
Жуковский В. А. Песня («Когда я был любим, в восторгах, в наслажденье...») / пер. с фр.
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 72.
Жуковский В. А. Мальвина. Песня («С тех пор, как ты пленен другою...») / автор ориг. текста: С. Коттен
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 119.
Коттен С. Мальвина («С тех пор, как ты пленен другою...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 153.
Also Available in The Corpus ❐
Жуковский В. А. «Барма, нашед Фому чуть жива, на отходе...» / автор ориг. текста: Б. де Ла Моннуа
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 111.
Ла Моннуа Б. де. «Барма, нашед Фому чуть жива, на отходе...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 59.
Also Available in The Corpus ❐
Ла Моннуа Б. де. Максим («Скажу вам сказку в добрый час!..») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 59, 61, 63.
Also Available in The Corpus ❐
Ла Мотт-Фуке Ф. де. Ундина / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 277, 279.
Жуковский В. А. Амина и Эндимион («Амина, приуныв, сидела над рекою...») / автор ориг. текста: Ж. де Лафонтен
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 103—104.
Лафонтен Ж. де. Амина и Эндимион («Амина, приуныв, сидела над рекою...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 49, 51.
Also Available in The Corpus ❐
Лафонтен Ж. де. Каплун и сокол («Приветы иногда злых умыслов прикраса...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 363, 365.
Жуковский В. А. Каплун и сокол («Приветы иногда злых умыслов прикраса...») / автор ориг. текста: Ж. де Лафонтен
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 99—100.
Лафонтен Ж. де. Каплун и сокол («Приветы иногда злых умыслов прикраса...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 35, 37.
Also Available in The Corpus ❐
Лафонтен Ж. де. Кот и мышь («Случилось так, что кот Федотка-сыроед...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 365, 367, 369.
Жуковский В. А. Кот и мышь («Случилось так, что кот Федотка-сыроед...») / автор ориг. текста: Ж. де Лафонтен
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 100—102.
Лафонтен Ж. де. Кот и мышь («Случилось так, что кот Федотка-сыроед...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 37, 39, 41.
Also Available in The Corpus ❐
Лафонтен Ж. де. Орел и жук («Орел, пустясь из туч, на кролика напал...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 369, 371, 373.
Жуковский В. А. Орел и жук («Орел, пустясь из туч, на кролика напал...») / автор ориг. текста: Ж. де Лафонтен
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 102—103.
Лафонтен Ж. де. Орел и жук («Орел, пустясь из туч, на кролика напал...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 41, 43, 45.
Also Available in The Corpus ❐
Лафонтен Ж. де. Похороны львицы («В лесу скончалась львица...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 375, 377.
Жуковский В. А. Похороны львицы («В лесу скончалась львица...») / автор ориг. текста: Ж. де Лафонтен
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 105—107.
Лафонтен Ж. де. Похороны львицы / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 47, 49.
Also Available in The Corpus ❐
Лафонтен Ж. де. Сокол и филомела («Летел сокол. Все куры всхлопотались...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 373.
Жуковский В. А. Сокол и Филомела («Летел сокол. Все куры всхлопотались...») / автор ориг. текста: Ж. де Лафонтен
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 105.
Лафонтен Ж. де. Сокол и Филомела («Летел сокол. Все куры всхлопотались...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 45.
Also Available in The Corpus ❐
Лафонтен Ж. де. Сон могольца («Однажды доброму могольцу снился сон...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 359, 361.
Жуковский В. А. Сон могольца («Однажды доброму могольцу снился сон...») / автор ориг. текста: Ж. де Лафонтен
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 97—98.
Лафонтен Ж. де. Сон могольца («Однажды доброму могольцу снился сон...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 31, 33.
Also Available in The Corpus ❐
Лафонтен Ж. де. Старый кот и молодой мышонок («Один неопытный мышонок...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 361, 363.
Жуковский В. А. Старый кот и молодой мышонок («Один неопытный мышонок...») / автор ориг. текста: Ж. де Лафонтен
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 98—99.
Лафонтен Ж. де. Старый кот и молодой мышонок («Один неопытный мышонок...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 33, 35.
Also Available in The Corpus ❐
Лафонтен Ж. де. Цапля («Однажды цапля-долгошея...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 357, 359.
Жуковский В. А. Цапля («Однажды цапля-долгошея...») / автор ориг. текста: Ж. де Лафонтен
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 96—97.
Лафонтен Ж. де. Цапля («Однажды цапля-долгошея...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 29, 31.
Also Available in The Corpus ❐
Жуковский В. А. «Ты драму, Фефил, написал?..» / автор ориг. текста: О.-Т.-В. Лебо де Шон
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 108.
Лопе де Вега. Сонет («За нежный поцелуй ты требуешь сонета...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 457.
Жуковский В. А. Сонет («За нежный поцелуй ты требуешь сонета...») / автор ориг. текста: Лопе де Вега
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 111—112.
Жуковский В. А. Смерть(«То сказано глупцом и признано глупцами...») / автор ориг. текста: Л. Манжено
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 338.
Жуковский В. А. «О непостижное злоречие уму!..» / автор ориг. текста: М. Валерий Марциал
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 108.
Жуковский В. А. К Филону («Блажен, о Филон, кто Харитам-богиням жертвы приносит...») / автор ориг. текста: Ф. фон Маттисон
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 249.
Маттисон Ф. фон. Элизиум («Роща, где, податель мира...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 271, 273, 275.
Жуковский В. А. Элизиум. Песня («Роща, где, податель мира...») / автор ориг. текста: Ф. фон Маттисон
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 184—186.
Мериме П. Матео Фальконе: Корсиканская повесть / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 178—184.
Also Available in The Corpus ❐
Жуковский В. А. Узник к мотыльку, влетевшему в его темницу («Откуда ты, эфира житель?..») / автор ориг. текста: К. де Местр
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 255—257.
Местр К. де. Узник к мотыльку, влетевшему в его темницу («Откуда ты, эфира житель?..») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 147, 149, 151.
Also Available in The Corpus ❐
Мильвуа Ш.-Ю. Песнь араба над могилою коня («Сей друг, кого и ветр в полях не обгонял...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 425, 427, 429.
Мильвуа Ш.-Ю. Песнь араба над могилою коня («Сей друг, кого и ветр в полях не обгонял...») / пер.: В. А. Жуковский
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры. — М.: Радуга, 1989. — С. 285, 287.
Жуковский В. А. Песнь араба над могилою коня («Сей друг, кого и ветр в полях не обгонял...») / автор ориг. текста: Ш.-Ю. Мильвуа
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 153—154.
Мильвуа Ш.-Ю. Песнь араба над могилою коня («Сей друг, кого и ветр в полях не обгонял...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 159, 161.
Also Available in The Corpus ❐
Мильвуа Ш.-Ю. Цветок. Романс («Минутная краса полей...») / пер.: В. А. Жуковский
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры. — М.: Радуга, 1989. — С. 251.
Жуковский В. А. Цветок. Романс («Минутная краса полей...») / автор ориг. текста: Ш.-Ю. Мильвуа
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 161.
Мильвуа Ш.-Ю. Цветок («Минутная краса полей...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 157.
Also Available in The Corpus ❐
«Мирно властвует Урака...»: [Сид в царствование короля Дон-Санха Кастильского]: [Романсы о Сиде] / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 465—466.
Монкриф Ф.-О. Паради де. Алина и Альсим («Зачем, зачем вы разорвали...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 379—391 (нечетные).
Монкриф Ф.-О. Паради де. Алина и Альсим («Зачем, зачем вы разорвали...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 71—85 (на нечетн. стр.).
Also Available in The Corpus ❐
Жуковский В. А. Моту («Здесь Лакомкин лежит — он вечно жил по моде!..»)
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 336.
«Мрачен, грустен Дон-Диего...»: [Сид в царствование короля Фердинанда]: [Романсы о Сиде] / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 431, 433.
«Мрачен, грустен Дон-Диего...»: [Романсы о Сиде] / пер.: В. А. Жуковский
// Испанские народные романсы. — СПб.: Наука, 2019. — С. 45—46.
«На престоле королевском...»: [Сид в царствование короля Фердинанда]: [Романсы о Сиде] / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 443, 445, 447.
Жуковский В. А. Расстройка семейственного согласия («Жил муж в согласии с женой...») / автор ориг. текста: Ф.-Б. Оффман
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 128—129.
Оффман Ф.-Б. Расстройка семейственного согласия («Жил муж в согласии с женой...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 155.
Also Available in The Corpus ❐
Парни Э. «В разлуке я искал смягченья тяжких бед...» / пер.: В. А. Жуковский
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры. — М.: Радуга, 1989. — С. 453—454.
Жуковский В. А. 〈Отрывок перевода элегии〉 («В разлуке я искал смягченья тяжких бед...») / автор ориг. текста: Э. Парни
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 71—72.
Парни Э. Разговор («Как звать тебя, чудак? Кто ты? — Я бог Амур!..») / пер.: В. А. Жуковский
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры. — М.: Радуга, 1989. — С. 149, 151.
Жуковский В. А. Разговор («Как звать тебя, чудак? Кто ты? — Я бог Амур!..») / автор ориг. текста: Э. Парни
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 87.
Парни Э. Разговор («Как звать тебя, чудак? Кто ты? — Я бог Амур!..») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 135.
Also Available in The Corpus ❐
Парни Э. Эпимесид («О, жребий смертного унылый!..») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 415, 417, 419.
Парни Э. Эпимесид («О жребий смертного унылый!..») / пер.: В. А. Жуковский
// Французская элегия XVIII—XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры. — М.: Радуга, 1989. — С. 163, 165, 167.
Жуковский В. А. Эпимесид («О, жребий смертного унылый!..») / автор ориг. текста: Э. Парни
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 285—287.
Парни Э. Эпимесид («О, жребий смертного унылый!..») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 135, 137, 139, 141.
Also Available in The Corpus ❐
Жуковский В. А. К Нине. Романс / автор ориг. текста: Т. Перси
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 118.
«Полных семь лет без успеха...»: [Сид в царствование короля Фердинанда]: [Романсы о Сиде] / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 461—462.
Жуковский В. А. Послание Элоизы к Абеляру / автор ориг. текста: А. Поуп
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 69—71.
«Пятерых царей неверных...»: [Сид в царствование короля Фердинанда]: [Романсы о Сиде] / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 461.
Жуковский В. А. «Для Клима все как дважды два!..» / автор ориг. текста: Ж.-Б. Руссо
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 108—109.
Руссо Ж.-Б. «Для Клима все как дважды два!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 65.
Also Available in The Corpus ❐
Жуковский В. А. Эпитафия лирическому поэту («Здесь кончил век Памфил, без толку од певец!») / автор ориг. текста: Ж.-Б. Руссо
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 112.
Руссо Ж.-Б. Эпитафия лирическому поэту («Здесь кончил век Памфил, без толку од певец!») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 65.
Also Available in The Corpus ❐
Руше Ж.-А. Руше к своей жене и детям из тюрьмы, посылая к ним свой портрет («О вы, которые в душе моей хранились!..») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 69.
Also Available in The Corpus ❐
Жуковский В. А. Руше к своей жене и детям из тюрьмы, посылая к ним свой портрет («О вы, которые в душе моей хранились!..») / автор ориг. текста: Ж.-А. Руше
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 113.
Жуковский В. А. Песня («Роза, весенний цвет...») / автор ориг. текста: А. де Сарразен
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 127—128.
Саути Р. Суд божий над епископом («Были и лето и осень дождливы...») / пер.: В. А. Жуковский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 161—164.
Жуковский В. А. Старик к молодой и прекрасной девушке. Мадригал («Как сладостно твоим присутствием пленяться!..») / автор ориг. текста: Ж.-Ф. де Сен-Ламбер
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 112.
Сен-Ламбер Ж.-Ф. де. Старик к молодой и прекрасной девушке. Мадригал («Как сладостно твоим присутствием пленяться!..») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 67.
Also Available in The Corpus ❐
Сервантес Сааведра М. де. «Долины, мирные луга...» / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 451.
Сервантес Сааведра М. де. «Здесь тот покоится, кто целый век скитался...» / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 455.
Сервантес Сааведра М. де. «Ладьею легкой управляя...» / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 453.
«Сид во всех за Фердинанда...»: [Сид в царствование короля Фердинанда]: [Романсы о Сиде] / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 462—463.
Скотт В. Замок Смальгольм, или Иванов вечер («До рассвета поднявшись, коня оседлал...») / пер.: В. А. Жуковский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 155—161.
«Слезы льются, тихо льются...»: [Сид в царствование короля Фердинанда]: [Романсы о Сиде] / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 441, 443.
«Там на площади дворцовой...»: [Сид в царствование короля Фердинанда]: [Романсы о Сиде] / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 437, 439.
Жуковский В. А. Песня («О милый друг! теперь с тобою радость!..») / автор ориг. текста: Х. А. Тидге
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 165—166.
«Тихо в городе Заморе...»: [Сид в царствование короля Дон-Санха Кастильского]: [Романсы о Сиде] / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 466—467.
«Только что успел Дон-Санхо...»: [Сид в царствование короля Дон-Санха Кастильского]: [Романсы о Сиде] / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 463—465.
Жуковский В. А. Гимн («О Боге нам гласит времен круговращенье...») / автор ориг. текста: Дж. Томсон
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 122—125.
«Ты драму, Фефил, написал?..» / пер.: В. А. Жуковский
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 53.
«Удаляется Родриго...»: [Сид в царствование короля Фердинанда]: [Романсы о Сиде] / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 435.
Уланд Л. «Был у меня товарищ...» / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 337.
Уланд Л. Гаральд («Перед дружиной на коне...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 329, 331, 333.
Уланд Л. Замок на берегу моря («Ты видел ли замок на бреге морском?..») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 339.
Уланд Л. Мщение («Изменой слуга паладина убил...») / пер.: В. А. Жуковский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 170.
Уланд Л. Мщение («Изменой слуга паладина убил...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 329.
Уланд Л. Песня бедняка («Куда мне голову склонить?..») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 325, 327.
Уланд Л. Плавание Карла Великого («Раз Карл Великий морем плыл...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 341, 343.
Уланд Л. Победитель («Сто красавиц светлооких...») / пер.: В. А. Жуковский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 171.
Уланд Л. Победитель («Сто красавиц светлооких...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 337.
Уланд Л. Приход весны («Зелень нивы, рощи лепет...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 341.
Уланд Л. Сон («Заснув на холме луговом...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 325.
Уланд Л. Старый рыцарь («Он был весной своей...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 345.
Уланд Л. Счастие во сне («Дорогой шла девица...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 327, 329.
Уланд Л. Три песни («Споет ли мне песню веселую скальд?..») / пер.: В. А. Жуковский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 169—170.
Уланд Л. Три песни («Споет ли мне песню веселую скальд?..») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 333, 335.
Уланд Л. Три путника («В свой край возвратяся из дальней земли...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 335.
Жуковский В. А. Песня («Мой друг, хранитель-ангел мой...») / автор ориг. текста: Ф.-Ф.-Н. Фабр д’Эглантин
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 129—130.
Флориан Ж.-П. Клари де. «Богатство, слава, честь безумцам драгоценны!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 105, 107.
Also Available in The Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Великий Дон Кишот, Мерлин перед тобой!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 107, 109.
Also Available in The Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Вотще бежит злодей, вотще он жизнь скрывает!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 101.
Also Available in The Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. Голубка и сорока («Голубка двор об двор с сорокою жила...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 407, 409.
Жуковский В. А. Голубка и сорока («Голубка двор об двор с сорокою жила...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 92.
Флориан Ж.-П. Клари де. Голубка и сорока («Голубка двор об двор с сорокою жила...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 125, 127.
Also Available in The Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Голубок уединенный...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 99, 101.
Also Available in The Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Долины, мирные луга...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 99.
Also Available in The Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. Дон Кишот ла Манхский: Предисловие / пер.: В. А. Жуковский
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 173, 175, 177.
Флориан Ж.-П. Клари де. «Залоги нежности моей...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 105.
Also Available in The Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Здесь тот покоится, кто целый век скитался...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 115.
Also Available in The Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. Истина и Басня («Однажды Истина нагая...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 413.
Жуковский В. А. Истина и Басня («Однажды Истина нагая...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 94—95.
Флориан Ж.-П. Клари де. Истина и Басня («Однажды Истина нагая...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 131, 133.
Also Available in The Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Как счастлив тот, кто в бурном свете...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 95, 97.
Also Available in The Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. Кот и зеркало («Невежды-мудрецы, которых век проходит...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 405, 407.
Жуковский В. А. Кот и зеркало («Невежды-мудрецы, которых век проходит...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 91—92.
Флориан Ж.-П. Клари де. Кот и зеркало («Невежды-мудрецы, которых век проходит...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 123, 125.
Also Available in The Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Красавица, я умираю!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 93.
Also Available in The Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Кто счастливее в подсолнечной...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 93.
Also Available in The Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Ладьею легкой управляя...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 103.
Also Available in The Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Лишь только роза расцвела...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 111, 113.
Also Available in The Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. Мартышка, показывающая китайские тени («Творцы и прозой и стихами...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 399, 401.
Жуковский В. А. Мартышка, показывающая китайские тени («Творцы и прозой и стихами...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 88—89.
Флориан Ж.-П. Клари де. Мартышка, показывающая китайские тени («Творцы и прозой и стихами...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 117, 119.
Also Available in The Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. Мартышки и лев («Мартышки тешились лаптой...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 403, 405.
Жуковский В. А. Мартышки и лев («Мартышки тешились лаптой...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 89—90.
Флориан Ж.-П. Клари де. Мартышки и лев («Мартышки тешились лаптой...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 121, 123.
Also Available in The Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Надежда, говорят, любовь животворит...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 97, 99.
Also Available in The Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «О ночь, как ты была прекрасна...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 103, 105.
Also Available in The Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Однажды бог любви, с Кипридой разлученный...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 113.
Also Available in The Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Прости, герой! прости, любезной!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 115.
Also Available in The Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Сия холодная могила...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 97.
Also Available in The Corpus ❐
Жуковский В. А. Смерть («Однажды Смерть послала в ад указ...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 95—96.
Флориан Ж.-П. Клари де. Смерть («Однажды Смерть послала в ад указ...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 133.
Also Available in The Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. Сокол и голубка («Голубку сокол драл в когтях...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 401, 403.
Жуковский В. А. Сокол и голубка («Голубку сокол драл в когтях...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 89.
Флориан Ж.-П. Клари де. Сокол и голубка («Голубку сокол драл в когтях...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 119.
Also Available in The Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. Ссора плешивых («Два кума лысые дорогой шли...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 405.
Жуковский В. А. Ссора плешивых («Два кума лысые дорогой шли...») / автор ориг текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 91.
Флориан Ж.-П. Клари де. Ссора плешивых («Два кума лысые дорогой шли...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 123.
Also Available in The Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. Сурки и крот («Свои нам недостатки знать...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 409, 411.
Жуковский В. А. Сурки и крот («Свои нам недостатки знать...») / автор ориг. текста: Ж.-П. Клари де Флориан
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 93—94.
Флориан Ж.-П. Клари де. Сурки и крот («Свои нам недостатки знать...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 127, 129.
Also Available in The Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Ужель, мой брат, Монтесинос...» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 107.
Also Available in The Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Что делать, сердце, мне с тобою?..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 109, 111.
Also Available in The Corpus ❐
Флориан Ж.-П. Клари де. «Что пользы, Ниса, притворяться!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 93, 95.
Also Available in The Corpus ❐
Жуковский В. А. Библия («Кто сердца не питал, кто не был восхищен...») / автор ориг. текста:Л. де Фонтан
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 331—333.
Фонтан Л. де. Библия («Кто сердца не питал, кто не был восхищен...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 163, 165, 167.
Also Available in The Corpus ❐
Цедлиц Й. Х. фон. Ночной смотр («В двенадцать часов по ночам...») / пер.: В. А. Жуковский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 189—191.
Цедлиц Й. Х. фон Ночной смотр («В двенадцать часов по ночам...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 347, 349.
Шамиссо А. фон. Выбор креста («Усталый шел крутой горою путник...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 321, 323.
Жуковский В. А. «Дидона! как тобой рука судьбы играла!..» атор ориг. текста: Ф. Шарпантье
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 111.
Шарпантье Ф. «Дидона! как тобой рука судьбы играла!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 55.
Also Available in The Corpus ❐
Шатобриан Ф.-Р. де. «Там небеса и воды ясны!..» / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 423.
Шатобриан Ф.-Р. де. «Там небеса и воды ясны!..» / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 169.
Also Available in The Corpus ❐
Шиллер Ф. Горная дорога («Над страшною бездной дорога бежит...») / пер.: В. А. Жуковский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 179—180.
Шиллер Ф. Горная дорога («Над страшною бездной дорога бежит...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 129, 131.
Шиллер Ф. Граф Гапсбургский («Торжественным Ахен весельем шумел...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 123—129 (нечетные).
Шиллер Ф. Жалоба («Над прозрачными водами...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 97.
Жуковский В. А. Жалоба. Романс («Над прозрачными водами...») / автор ориг. текста: Ф. Шиллер
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 160—161.
Шиллер Ф. Жалоба Цереры («Снова гений жизни веет...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 191—199 (нечетные).
Шиллер Ф. Желание («Озарися, дол туманный...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 99.
Жуковский В. А. Желание. Романс («Озарися, дол туманный...») / автор ориг. текста: Ф. Шиллер
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 162.
Шиллер Ф. Ивиковы журавли («На Посидонов пир веселый...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 101—111 (нечетные).
Жуковский В. А. Идиллия («Когда она была пастушкою простой...») / автор ориг. текста: Ф. Шиллер
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 74.
Шиллер Ф. К Эмме («Ты вдали, ты скрыто мглою...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 131, 133.
Шиллер Ф. Кассандра («Все в обители Приама...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 83—89 (нечетные).
Шиллер Ф. Кубок («Кто, рыцарь ли знатный иль латник простой...») / пер.: В. А. Жуковский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 185—189.
Шиллер Ф. Кубок («Кто, рыцарь ли знатный иль латник простой...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 173—181 (нечетные).
Шиллер Ф. Мечты («Зачем так рано изменила?..») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 111, 113, 115.
Жуковский В. А. Мечты. Песня («Зачем так рано изменила?..») / автор ориг. текста: Ф. Шиллер
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 212—215.
Шиллер Ф. Орлеанская дева. (Пролог) / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 133—163 (нечетные).
Жуковский В. А. Отрывок (Подражание) («О счастье дней моих! Куда, куда стремишься?..») / автор ориг. текста: Ф. Шиллер
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 73.
Шиллер Ф. Перчатка («Перед своим зверинцем...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 181, 183, 185.
Жуковский В. А. Плач Людмилы («Ангел был он красотою!..») / автор ориг. текста: Ф. Шиллер
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 137.
Шиллер Ф. Поликратов перстень («На кровле он стоял высоко...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 185—191 (нечетные).
Шиллер Ф. Путешественник («Дней моих еще весною...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 93, 95.
Жуковский В. А. Путешественник. Песня («Дней моих еще весною...») / автор ориг. текста: Ф. Шиллер
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 147—148.
Шиллер Ф. Рыцарь Тогенбург («Сладко мне твоей сестрою...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 117—123 (нечетные).
Шиллер Ф. Сражение с змеем («Что за тревога в Родосе? Все улицы полны народом...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 211—227 (нечетные).
Шиллер Ф. Счастие («Блажен, кто, богами еще до рожденья любимый...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 91, 93.
Жуковский В. А. Счастие («Блажен, кто, богами еще до рожденья любимый...») / автор ориг. текста: Ф. Шиллер
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 141—142.
Шиллер Ф. Торжество победителей («Пал Приамов граад священный...») / пер.: В. А. Жуковский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 180—185.
Шиллер Ф. Торжество победителей («Пал Приамов град священный...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 163—171 (нечетные).
Шиллер Ф. Тоска по милом. Песня («Дубрава шумит...») / пер.: В. А. Жуковский
// Мастера русского стихотворного перевода. — Л. : Сов. писатель. Ленингр. отд-ние, 1968. — Кн. 1. — С. 178—179.
Жуковский В. А. Тоска по милом. Песня («Дубрава шумит...») / автор ориг. текста: Ф. Шиллер
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 115—116.
Шиллер Ф. Элевзинский праздник («Свивайте венцы из колосьев златых...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 199—211 (нечетные).
Шиллер Ф. Явление богов («Знайте, с Олимпа...») / пер.: В. А. Жуковский
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 115, 117.
Жуковский В. А. Прощание старика («Прости, мятежное души моей волненье...») / автор ориг. текста: Г. Амфри де Шольё
// Жуковский В. А. Полное собрание сочинений и писем. Т. 1. — 1999. — С. 75.
Шольё Г. Амфри де. Прощание старика («Прости, мятежное души моей волненье...») / пер.: В. А. Жуковский

t
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 27.
Also Available in The Corpus ❐

Zhurin A. I.

Zhurin, Aleksandr Ivanovich; Журин, Александр Иванович
Zhurin A. I.; Журин А. И.
русский поэт

Titles

Бодлер Ш. Вино влюбленных («Простор сегодня вдохновенный!..») / пер.: А. И. Журин
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 637—638.

Zorgenfrei V. A.

Zorgenfrei, Vilgelm Aleksandrovich; Зоргенфрей, Вильгельм Александрович
Sorgenfrei W. A.; Zorgenfrei V. A.; Зоргенфрей В. А.
Sorgenfrei, Wilhelm Alexandrovitsch
русский поэт, переводчик

Titles

Гейне Г. «Забылись муки в тишине...» / пер.: В. А. Зоргенфрей
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 25, 27.
Гейне Г. «Когда в гробу, любовь моя...» / пер.: В. А. Зоргенфрей
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 85.
Гейне Г. «Мне мгла сомкнула очи...» / пер.: В. А. Зоргенфрей
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 111, 113.
Гейне Г. «Самоубийц хоронят...» / пер.: В. А. Зоргенфрей
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 109.

Zubov N. G.

Zubov, Nikolai Georgievich; Зубов, Николай Георгиевич
Zubov N. G.; Зубов Н. Г.
русский поэт, прозаик, журналист

Titles

Зубов Н. Г. Петрарка
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 533.
Page
«
1
…
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
»
  • Texts
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Studies
    • Authors
    • Titles
    • Publications
n
—
number of texts
s
—
source (of the original)
o
—
original
i
—
intermediary
t
—
translation
About 
Contact Us User Agreement
 Site Map
© 2023 Project participants
© 2023 Fundamental Digital Library
MENU
×
  • Corpus
    • Russian Authors
    • Non-Russian Authors
    • Russian Titles
    • Non-Russian Titles
    • Prosody
    • Stanzas
    • Languages
    • Speech Form
    • Types
    • Number of translations
  • Library
    • Texts
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Studies
      • Authors
      • Titles
      • Publications
  • Encyclopedia
    • All authors
    • All bio entries
    • Poets
    • Translators
    • Scholars
  • Thesaurus
    • Structure
    • Glossary
  • Search
  • About
    • CPCL in Brief
    • Project Goals
    • Subsystems
      • Corpus
      • Library
      • Encyclopedia
      • Thesaurus
    • Features
      • Indexes
      • Search
      • Links
    • Creators
  • Contact Us
  • User Agreement
  • Bookmarks