Comparative Poetics
and Comparative Literature
CPCL
РусскийРуEnglishEnEspañolEs
  • MENU
  • Corpus
  • Library
  • Encyclopedia
  • Thesaurus
  • Advanced
    Search
  • ⋯
Home / Library / Texts / Titles
Section Info

This index con­tains a list of titles and incip­its of works com­prised in the Texts sec­tion of the Library sub­sys­tem. If a work has mul­ti­ple titles, they are all rep­re­sented in the index.

Click on a work’s title to get its short descrip­tion. It dis­plays in a new dia­log box. A hyper­link from the work’s short descrip­tion leads to the fac­sim­ile image of the pub­li­ca­tion of this title in the Library. Click the “ALSO AVAIL­ABLE IN THE COR­PUS” but­ton to jump to the full text of this title in the Cor­pus sub­sys­tem.

The index reflects the cur­rent state of the infor­ma­tion sys­tem.

Alphabet
LatinCyrillic
a–z
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
«Tu n’es certes pas, ma très chère...»

«Tu sali e baci, о dea, co ’l roseo fiato le nubi...»

«Tutta amor, tutta scherzo e tutta gioco...»

«Tutta la mia fiorita et verde etade...»

o
«Tutto ciò ch’altrui agrada a me disgrada...»

«Tutto è neve dintorno: e l’Alpi e i colli...»

«Tutto ’l dì piango; et poi la notte, quando...»

o
«Tutto pére quaggiù. Divora il Tempo...»

«Udite, selve, mie dolce parole...»

«Un albatros, fendant le brouillard de la nuit...»

«Un ange furieux fond du ciel comme un aigle...»

Un cabaret folâtre sur la route de Bruxelles à Uccle

«Un cestellin di paglie un dí tessea...»

«Un di, s’io non andrò sempre fuggendo...»

Un fantôme

4
«Un gier coys de la vergne Cygault...»

«Un jour deux chauves dans un coin...»

2o
«Un jour, sur ses longs pieds, allait, je ne sais où...»

2o
«Un milan plumait un pigeon...»

2o
«Un pauvre papillon, prisonnier, se débat...»

«Un peu de miel, un peu de lait...»

o
Un preux parmi les étoiles

«Un roi conquit la reine, avec ses noirs...»

«Un soir calme et rêveur soufflait légèrement...»

«Un soir, l’âme du vin chantait dans les bouteilles...»

«Un soneto me manda hacer Violante...»

«Un vol de martinets glisse au ciel azuré...»

Un voyage à Cythère

«Una candida cerva sopra l’erba...»

o
«Und bist du erst mein eh’lich Weib...»


«Tu n’es certes pas, ma très chère...»

Baudelaire C. Le Monstre ou Le Paranymphe d’une nymphe macabre («Tu n’es certes pas, ma très chère...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 354, 356, 358.

«Tu sali e baci, о dea, co ’l roseo fiato le nubi...»

Carducci G. All’aurora («Tu sali e baci, о dea, co ’l roseo fiato le nubi...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 492, 494, 496.

«Tutta amor, tutta scherzo e tutta gioco...»

Sempronio G. L. Chioma rossa di bella donna («Tutta amor, tutta scherzo e tutta gioco...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 288.

«Tutta la mia fiorita et verde etade...»

Petrarca F. «Tutta la mia fiorita et verde etade...»: [Sonetto 315]

o
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 294.
Also Available in The Corpus ❐

«Tutto ciò ch’altrui agrada a me disgrada...»

Cino da Pistoia. «Tutto ciò ch’altrui agrada a me disgrada...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 60.

«Tutto è neve dintorno: e l’Alpi e i colli...»

Alfieri V. «Tutto è neve dintorno: e l’Alpi e i colli...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 392.

«Tutto ’l dì piango; et poi la notte, quando...»

Petrarca F. «Tutto ’l dì piango; et poi la notte, quando...»: [Sonetto 216]

o
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 196.
Also Available in The Corpus ❐

«Tutto pére quaggiù. Divora il Tempo...»

Monti V. «Tutto pére quaggiù. Divora il Tempo...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 404.

«Udite, selve, mie dolce parole...»

Poliziano A. «Udite, selve, mie dolce parole...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 132.

«Un albatros, fendant le brouillard de la nuit...»

Balmont K. D. L’albatros («Un albatros, fendant le brouillard de la nuit...») / пер.: O. K. Lanceray
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 227.

«Un ange furieux fond du ciel comme un aigle...»

Baudelaire C. Le Rebelle («Un ange furieux fond du ciel comme un aigle...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 390.

Un cabaret folâtre sur la route de Bruxelles à Uccle

Baudelaire C. Un cabaret folâtre sur la route de Bruxelles à Uccle («Vous qui raffolez des squelettes...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 380.

«Un cestellin di paglie un dí tessea...»

Zappi G. F. «Un cestellin di paglie un dí tessea...»
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 334.

«Un di, s’io non andrò sempre fuggendo...»

Foscolo U. In morte del fratello Giovanni («Un di, s’io non andrò sempre fuggendo...»)
// Итальянская поэзия в русских переводах. — М.: Радуга, 1992. — С. 422.

Un fantôme

Baudelaire C. Le cadre («Comme un beau cadre ajoute à la peinture...») [Un fantôme. 3]
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 112.
Baudelaire C. Le parfum («Lecteur, as-tu quelquefois respiré...») [Un fantôme. 2]
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 110, 112.
Baudelaire C. Le portrait («La Maladie et la Mort font des cendres...») [Un fantôme. 4]
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 112, 114.
Baudelaire C. Les ténèbres («Dans les caveaux d’insondable tristesse...») [Un fantôme. 1]
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 110, 112, 114.

«Un gier coys de la vergne Cygault...»

Villon F. «Un gier coys de la vergne Cygault...»: [Le Jargon et jobelin]: Ballade IX (S. III)
// Вийон Ф. Стихи. — М.: Радуга, 2002. — С. 362, 364, 366.

«Un jour deux chauves dans un coin...»

Florian J.-P. Claris de. Les deux chauves («Un jour deux chauves dans un coin...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 404.
Florian J.-P. Claris de. Les deux chauves («Un jour deux chauves dans un coin...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 122.
Also Available in The Corpus ❐

«Un jour, sur ses longs pieds, allait, je ne sais où...»

La Fontaine J. de. Le Héron («Un jour, sur ses longs pieds, allait, je ne sais où...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 356, 358.
La Fontaine J. de. Le Héron («Un jour, sur ses longs pieds, allait, je ne sais où...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 28, 30.
Also Available in The Corpus ❐

«Un milan plumait un pigeon...»

Florian J.-P. Claris de. Le milan et le pigeon («Un milan plumait un pigeon...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 400, 402.
Florian J.-P. Claris de. Le milan et le pigeon («Un milan plumait un pigeon...»)

o
// Французская поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Рудомино; Радуга, 2001. — С. 118.
Also Available in The Corpus ❐

«Un pauvre papillon, prisonnier, se débat...»

Balmont K. D. Le papillon («Un pauvre papillon, prisonnier, se débat...») / пер.: O. K. Lanceray
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 217.

«Un peu de miel, un peu de lait...»

Voltaire. Sur les sacrifices à Hercule («Un peu de miel, un peu de lait...»)

o
// Voltaire. Épigramme. — В кн.: Voltaire. Œuvres complètes. — Paris: Garnier frères, 1878. — T. 18: Dictionnaire philosophique II. — P. 559.
Also Available in The Corpus ❐

Un preux parmi les étoiles

Balmont K. D. Un preux parmi les étoiles («Non un dieu, mais le plus puissant frère des dieux...») / пер.: P. Lebesgue
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 355.

«Un roi conquit la reine, avec ses noirs...»

Fort P. La reine à la mer («Un roi conquit la reine, avec ses noirs...»)
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 86.

«Un soir calme et rêveur soufflait légèrement...»

Balmont K. D. «Un soir calme et rêveur soufflait légèrement...» / пер.: O. K. Lanceray
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 191.

«Un soir, l’âme du vin chantait dans les bouteilles...»

Baudelaire C. L’Âme du vin («Un soir, l’âme du vin chantait dans les bouteilles...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 252, 254.

«Un soneto me manda hacer Violante...»

Lope de Vega. Soneto («Un soneto me manda hacer Violante...»)
// Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. — М.: Радуга, 1985. — С. 456.

«Un vol de martinets glisse au ciel azuré...»

Balmont K. D. «Un vol de martinets glisse au ciel azuré...» / пер.: J. Chuzeville
// Константин Бальмонт и поэзия французского языка. — М.: Центр книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2012. — С. 163.

Un voyage à Cythère

Baudelaire C. Un voyage à Cythère («Mon cœur, comme un oiseau, voltigeait tout joyeux...»)
// Бодлер Ш. Цветы Зла. — М.: Радуга, 2006. — С. 278, 280, 282.

«Una candida cerva sopra l’erba...»

Petrarca F. «Una candida cerva sopra l’erba...»: [Sonetto 190]

o
// Петрарка Ф. Сонеты. — М. : Радуга, 2004. — С. 174.
Also Available in The Corpus ❐

«Und bist du erst mein eh’lich Weib...»

Heine H. «Und bist du erst mein eh’lich Weib...»
// Гейне Г. Беззвездные небеса. — М.: Текст, 2003. — С. 212.
Page
«
1
…
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
»
  • Texts
    • Authors
    • Titles
    • Publications
  • Studies
    • Authors
    • Titles
    • Publications
n
—
number of texts
s
—
source (of the original)
o
—
original
i
—
intermediary
t
—
translation
About 
Contact Us User Agreement
 Site Map
© 2023 Project participants
© 2023 Fundamental Digital Library
MENU
×
  • Corpus
    • Russian Authors
    • Non-Russian Authors
    • Russian Titles
    • Non-Russian Titles
    • Prosody
    • Stanzas
    • Languages
    • Speech Form
    • Types
    • Number of translations
  • Library
    • Texts
      • Authors
      • Titles
      • Publications
    • Studies
      • Authors
      • Titles
      • Publications
  • Encyclopedia
    • All authors
    • All bio entries
    • Poets
    • Translators
    • Scholars
  • Thesaurus
    • Structure
    • Glossary
  • Search
  • About
    • CPCL in Brief
    • Project Goals
    • Subsystems
      • Corpus
      • Library
      • Encyclopedia
      • Thesaurus
    • Features
      • Indexes
      • Search
      • Links
    • Creators
  • Contact Us
  • User Agreement
  • Bookmarks